Sötét mód ikon
2026 június 07
Megvan ki lett idén irodalmi Nobel-díjas

Megvan ki lett idén irodalmi Nobel-díjas

A visszafogottság mélyén rejlő feszültség

„Kazuo Ishiguro egészen kiváló író, Ne engedj el című regényét a legjobb könyvek közé sorolom, amelyeket valaha fordítottam” – fogalmazott Kada Júlia.

A József Attila-díjas fordító felidézte: Kazuo Ishiguro első magyar megjelenése a Családi vacsora című novella volt, amely az ő fordításában látott napvilágot a Nagyvilág folyóirat egyik 1984-es számában.

[extracode type=”ad” id=”in_post”]

„Nem dolgozik látványos eszközökkel, írásai nagyon visszafogottak. Nem gondolkodik nyelvi bravúrokban, barokkos mondatokban. Visszafogottsága mélyén azonban iszonyú feszültségek rejlenek” – hangsúlyozta Kada Júlia, aki úgy vélte: a japán és az angol kultúrához is erősen kötődő író az újfajta, egyszerre sokféle kulturális háttérből, nyelvből építkező világirodalom jelentős képviselője. 

A Svéd Akadémia csütörtökön jelentette be, hogy Kazuo Ishiguro japán születésű angol írónak ítélte oda idén az irodalmi Nobel-díjat nagy érzelmi erejű regényeiért, amelyekben az indoklás szerint feltárta a világgal való kapcsolatunk illuzórikus érzése alatt tátongó szakadékot.

Napok romjai című regényéből 1993-ban Anthony Hopkins közreműködésével készült hatásos film, míg a Ne engedj el! 2010-ben kapott szélesvásznú feldolgozást.

Iratkozz fel a hírlevelünkre!

Kapd meg a legújabb tőzsdei híreket, egyenesen az e-mail fiókodba.